ласкательной до иронически-фамильярной: дружочек, годочек, времечко, крылечко, лисичка, косичка, гнездышко, золотишко, лапонька, рученька, бабуся, мамуля, грязнуля и др.; 17) существительные с уничижительными суффиксами -ишк(а), -ишк(о), -онк(а), выражающие презрение: актеришка, письмишко, бумажонка и др.
Разговорная лексика достаточно неоднородна. Однако в отличие от лексики книжных стилей, где неоднородность объясняется не только в экспрессивно-эмоциональных качествах, но и в различиях в степени прикрепленности слов к разновидностям книжных стилей, лексика разговорного стиля различается степенью литературности и экспрессивно-эмоциональными качествами. К разговорной лексике относятся такие слова, которые придавая речи непринужденный, неофициальный характер, лишены в то же время грубости, например: возомнить, восвояси, всезнайка, говорун, грязнуля, задира, завтрашний, зря, кавардак, увиливать, шумиха, халтура, этакий и др.
В большинстве случаев разговорная лексика имеет синонимические соответствия - слова нейтрального стиля. Но одной из отличительных черт разговорной лексики является ее конкретность - обозначение определенных предметов, действий, признаков, например: здоровый, дедушка, болтать, такую конкретность невозможно создать нейтральной лексикой книжного стиля.
Многие слова в разговорном языке выполняют не только номинативную функцию, но и придают дополнительную экспрессивно-эмоциональную окраску, выражают отношение к называемому предмету, явлению, действию, свойству, признаку и их эмоциональную оценку. Оценка может быть положительной: ласкательной (головушка, доченька, дочурка, егоза, малыш, мальчуган, симпатяга) или уменьшительной: (березка, детишки, домик), может быть выражено умиление (дитятко, шляпочка). Может быть и отрицательная оценка - пренебрежительная (возомнить, заумь, зубрежка, изворачиваться, лебедь, писанина, прикарманить, отпетый, увеличивать, халтура), неодобрительная, может передавать шутливое, ироническое (допотопный, кропать, стишки, развоеваться, баталия) фамильярное отношение к предмету (болтун, говорун). При выражении неодобрительной и отрицательной оценки сниженность разговорной лексики ощущается больше всего.
Эмоциональность большого числа разговорных слов создается переносностью их значений - баталия (шумная ссора), винегрет (о смешении разнородных понятий, предметов), конура (о тесном, темном, грязном помещении), каланча (о человеке очень высоко роста), липнуть (назойливо приставать с чем-либо) и т.д.; или переносностью смысла корня слова - прикарманивать, отпетый, увиливать и др. В других случаях эмоциональность слов вызвана соответствующим суффиксом: дочурка, мальчуган, ножка, ножища, стишки и т.д.
Но не все разговорные слова могут выражать эмоциональную оценку. Не имеют этой способности: билетерша, вздремнуть, впрямь, вот-вот, досюда, газировка, в обнимку, перекур, мигом, вроде и др. Разговорные слова (особенно те, которые не содержат никакой эмоциональной оценки) близки к межстилевой лексике. Однако все-таки отличаются от нее. В "Вопросах стилистики" (сборник статей Былинского К.И., 1966 г.) доказано, что это различие легче всего обнаружить, если "поместить" разговорные слова в деловой официальный контекст, где они, в отличие от межстилевых слов, окажутся инородными. И объясняется это теми особенностями слов, которые и делают их разговорными, хоть чуть-чуть, но сниженными: или их оценочностью, или некоторой "вольностью" и одновременно неточностью формы (разговорное газировка, которое, во-первых, сокращено по сравнению с межстилевым газированная вода, а во-вторых, "неточно" в том смысле, что может относиться ко всему, что насыщено газом).
Наличие у слова дополнительного стилистического значения находит отражение в словарях русского языка (толковых, синонимических), при этом надо помнить, что помета "книжное", как правило, указывает на сферу употребления. Дополнительными к ней могут быть пометы стилистические, конкретизирующие область знания, в которой функционирует слово; такие стилистические пометы можно назвать функционально-стилистическими: "мат." - математика. Помета "разговорное" указывает не только на сферу употребления, но и на сниженность стилистической оценки; такое же значение имеет стилистическая помета "просторечное"; стилистические пометы этого типа можно назвать экспрессивно-стилистическими. В толковых словарях разговорные слова даются с пометой "разг.", к которой нередко добавляется и помета, указывающая на выражаемую словом эмоциональную оценку ("шутл.", "ирон.", "пренебр.", "ласк." и др.).  
С точки зрения эмоциональной окраски, разговорную лексику можно поделить на: 1) ласкательные слова: доченька, дочурка, егоза, малыш, мальчуган  др.;  2) иронически-ласкательные именные образования, смягчающие отрицательную окраску производящих слов: трусишка, глупыш, безобразинка и др.; 3) слова с уменьшительной оценкой: (березка, детишки, домик);  4) слова пренебрежительные, выражающие презрение: актеришка, письмишко, бумажонка и др.; 5) слова, отражающие шутливое или ироническое отношение  к предмету речи: допотопный, кропать, стишки, развоеваться, баталия и др.; 6) фамильярно-грубоватые слова, в которых оттенок грубости сочетается с сочувственным отношением: шлепнуться (упасть), чмокнуть (поцеловать), отбарабанить (быстро ответить) и др.; 7) неодобрительно-грубоватые слова, в которых оттенок порицания выражен умеренно: огорошить (удивить), шушукаться (шептаться), искромсать (изрезать), околесица (чепуха) и др.; 8) интеллигентско-грубоватые слова, свойственные разговорной непринужденной интеллигентской речи, как правило, заимствованные и переосмысленные: урезонивать (останавливать, убеждать), сумбур (беспорядок), безалаберный (беспорядочный), беспардонный (нахальный) и др.; 9) слова, не выражающие никакой эмоциональной окраски, эмоционально неокрашенные, межстилевые: билетерша, вздремнуть, впрямь, вот-вот и др.
     Эта классификация по эмоционально-экспрессивной окраске, конечно, очень условна и может варьироваться в зависимости от контекста, приобретая различные оттенки эмоциональной окрашенности.
Конечно, это далеко не полный список групп слов, составляющих разговорную лексику, но основные ориентиры для интерпретации и стилистической квалификации разговорной лексики здесь представлены.          
В разговорной лексике почти нет каких-то неизвестных в кодифицированном языке слов. Ее лексические особенности проявляются в другом: для разговорной речи характерна развитая система собственных способов номинации. К числу таких способов относятся: семантические стяжения с помощью суффиксов: вечёрка (вечерняя газета), самоволка (самовольная отлучка), лабораторка (лабораторная работа); семантические стяжения способом устранения определяемого слова: диплом (дипломная работа), мотор (моторная лодка), декрет (декретный отпуск); глагольные сочетания-конденсаты(стяжения): окончить (учебное заведение), поступать (в учебное заведение), отметить (праздник); метонимии: тонкий Платонов (тонкий том Платонова), длинный Корбюзье (здание архитектора Корбюзье), быть на Фальке (на выставке художника Р. Фалька). Нередко разговорное значение у слова развивается в результате семантического переосмысления   основного,    первичного значения: межстилевое голосовать -"отдавать голос за что-то или кого-то" и голосовать - "останавливать машину поднятием руки".
Важной особенностью разговорной лексики является то, что она входит в число литературных средств выражения. Стиль  художественной литературы занимает особое место в литературном языке. Известный русский лингвист А. М. Пешковский, размышляя над критериями художественности, заметил: "Всякий художественный текст, поскольку он истинно художествен, не выносит замены одного слова другим, одной грамматической формы - другой, одного порядка слов - другим и т. д.". В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя. Выбирая единственно необходимое в каждом случае слово, писатели создают яркие и запоминающиеся образы родной природы и народной жизни рисуют духовный мир своих героев, передают их речь во всем ее своеобразии.
  В своих произведениях писатели отображают различные исторические эпохи, героями художественных произведений могут быть представители разных классов и социальных групп, действия могутт разворачиваться в самых разных местах нашей страны и за рубежом. Поэтому для реалистического воспроизведения действительности, для того, чтобы создать правдивые, речевые характеристики героев, вызвать у читателя более точные представления об определенной исторической эпохе, о том месте, где развивается действие, писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы книжного стиля, но и устаревшие, диалектные, научные, просторечные и разговорные слова. Так умелым использованием разговорной речи отличается яркий и самобытный язык М.А. Шолохова. Рисуя жизнь простых людей, автор вместо литературных слов "изба", "дом" употребляет слово "хатенка", место на дворе, огороженное для скота, называют  "база" и т.д.  Распространенный прием - сочетание в одном небольшом отрывке текста слов разных стилей: "Они бродили по колено в воде Тихого океана, и великолепный закат освещал их лучезарно пьяные хари". (И.Ильф); "Хана!" - неожиданно сказал Просвирняк, и я даже вздрогнул. Впервые я услышал из его медоточивых уст крепкое слово. (К. Пауст). Высокое слово "лучезарный", в первом случае, а во втором - "медоточивых" и рядом разговорные слова, с оттенком грубости - "хари",
1 2 3 4
informsky.ru